Перевод "прямой поезд" на английский
Произношение прямой поезд
прямой поезд – 32 результата перевода
Когда следующий поезд в Париж?
Это прямой поезд?
Нет, придется делать пересадку.
And when is the next train for Paris?
Is it direct?
No, I have to change.
Скопировать
Прямо сейчас.Этим вечером.
Прямого поезда нет.
Вам придется совершить пересадку в Венеции.
Now. This evening.
There's no direct train, sir.
You'll have to change at Venice.
Скопировать
Отец сказал, что поедет в Осаку.
Так что я приехала прямо из Токио на поезде.
Он такой быстрый!
Father said he would go to Osaka
So I came back straight from Tokyo on a train
It's so fast!
Скопировать
Разве вы не видете?
Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей
Это такое клише.Это так избито.
Don't you see?
The train is bearing down on you you dive into a side tunnel and you run into a whole band of underground tunnel dwellers.
It just seems so clichéd and obvious.
Скопировать
Если сейчас нам нужно определиться, значит сейчас мы определимся.
Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот
Но поезд несётся прямо на нас, и осталось не так много времени.
If this is where we make our stand, then this is where we'll do it.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track.
But this train is heading right for us and there is not a lot of time.
Скопировать
Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.
Но поезд несётся прямо на нас, и осталось не так много времени.
Так что у нас есть всего два варианта.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track.
But this train is heading right for us and there is not a lot of time.
So we have only two options.
Скопировать
Полиция спугнула Стемплера, когда он прятался в укрытии позади собора.
преследовали его до сортировочной станции, где чуть его не потеряли, когда он перебрался через пути прямо
Известный чикагский адвокат Мартин Вейл по нашим сведениям навестил Стемплера в его камере...
The police flushed Stampler from his hiding place behind the Cathedral.
They chased him through the train yard, almost losing him as he scrambled over tracks before an oncoming train separated them.
Prominent local criminal defence attorney Martin Vail is believed to have visited Stampler at the Maxwell Street ...
Скопировать
- А наши сумки?
- К черту сумки, если мы не уйдем прямо сейчас, то опоздаем на поезд.
- Я жду внизу.
- What about our bags?
- Fuck the bags; if we don't split right now, we'll miss the train.
- I'll be downstairs.
Скопировать
Не беспокойтесь.
Так что подготовьте платформу для машины и поезд прямого следования.
я беру на себя всю ответственность.
Don't worry about it.
His safety is my top priority, so could you get a car train ready for us?
Right. Well, I volunteered to pick him up, so it's my duty to make sure he gets there. See ya!
Скопировать
А когда доехал до своей остановки сошел
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне
Это было ужасно
Then, afterwards, when I would look back, she would look away.
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
It was awful.
Скопировать
- В 20:21.
- А есть ли поезд прямого сообщения?
- Нет.
- 8.21pm.
- Is there a direct train?
- No.
Скопировать
Когда следующий поезд в Париж?
Это прямой поезд?
Нет, придется делать пересадку.
And when is the next train for Paris?
Is it direct?
No, I have to change.
Скопировать
Итак, завтра утром в 08:05, Лионский вокзал.
Вы сядете на поезд до Бургундии. По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Записывать не надо, моя внучка проводит вас.
I summarize Tomorrow morning 8h05 you take the train for Burgundy.
Once in Meursault, go directly to "Hotel du Globe".
No need to take notes. My granddaughter is going with you.
Скопировать
Послушайте!
Я правильно понял, что поезд отправляется прямо сейчас?
Разумеется.
- Hey!
Is it right that you're starting the train now?
Of course.
Скопировать
ты должен привыкнуть мой милый ты ведь помнишь зачем я здесь
отправь ее это было долгое путешествие мое несчастное детя я не смогла уснуть в этом ужасном поезде прямо
здорово, да?
Just have to get used to it, my darling. We mustn't forget why i'm here.
Send her away. It was a long train trip. My poor child.
Clever, wasn't it? What did you come here for, anyway?
Скопировать
да я понимаю но у меня правда был билет не знаю что случилось всегда что то случается если нужно, я могу поручиться за мисс Клотч, кондуктор а я могу поручиться за него, кондуктор а вы, я полагаю, можете поручиться за него?
я должен остановить поезд и высадить вас, прямо здесь
Вы понимаете, не так ли?
Yes, I know. I really did have it, but something just happened. Something always happens.
I should stop the train and have you put off right here.
You know that, don't you?
Скопировать
А ну, сучка, говори, что ты сделала!
Я его зарезала прямо на рельсах! Проехал поезд и размазал его.
Давай!
Speak up, you whore, what have you done?
I pushed him to the railway tracks... and then the train ran over him and reduced him to a bloody pulp
Come!
Скопировать
Просто подумать о крушении поезда, о котором я читал.
Поезд въехал прямо в дрезину в Гликсбо.
6 человек погибло, четырнадцать ранено.
Just think about that train wreck I read about.
A train ran right into a railcar at Glycksbo.
Six people were killed and fourteen injured.
Скопировать
Запрыгиваем.
Эта бедная птица бросилась под поезд прямо около деревни Во.
Возьми, детям на обед, Ритон.
Hop on board.
This poor bird threw itself at the train right at the entrance of the village of Voux.
Here, for your kids, Riton.
Скопировать
Я её знаю.
Поезд прямого следования, пункт отправления - Милан... прибывает на первую платформу.
Если и есть что-то, что я ненавижу, так это когда люди обманывают.
I know her.
from Milan Oentral station... is now arriving at platform one.
If there's one thing I hate, it's when people are false.
Скопировать
Я убил женщину.
Она спрыгнула... прямо перед поездом.
Когда человек падает...
I killed a woman.
She just jumped... in front of my train.
When a person jumps...
Скопировать
Хорошо, Кит, давай начнем с тебя.
Самый первый человек, который погиб во время крушения поезда, как ты наверное знаешь, был член парламента
Но за несколько лет до этого, он едва не погиб по другой причине.
Kit, let's start with you.
The first man ever to die in a train crash, as you may well know, was the MP William Huskisson, who foolishly walked across the track in front of Stevenson's Rocket.
But some years earlier, he had narrowly survived death from a different cause.
Скопировать
Мы подъезжали к станции Шин-Йокохама, которая находилась на самом краю Токио, и следующая часть поездки для нас была очень важна.
Джереми, чтобы достичь залива, мог проехать прямо по центру города, но нам необходимо было проехать на
Мы не могли себе позволить ни одной задержки.
We were now arriving at Shin-Yokohama Station on the edge of Tokyo, and the next part of the journey for us was critical.
Jeremy could plough straight through the middle of the city to get to the bay, but we had to catch two more trains and a bus to reach the ferry terminal.
We couldn't afford a single slip.
Скопировать
Давайте просто найдем аэропорт и разойдемся по своим делам.
А не здорово бы было если бы вы услышали как поезд прямо сейчас взрывается вдалеке?
- Не особенно.
Let's just find an airport and go our separate ways.
Wouldn't it sound great if you could hear a train going by off in the distance right now?
- Not really.
Скопировать
- Почему нет?
Садимся на поезд и оказываемся прямо на пляже.
Мы вдвоем.
It is!
Let's take the train right now. And go to the beach.
Together.
Скопировать
И кто бы мог подумать, что все кончится так просто? Что он умрет от гриппа!
Прямо в спальном вагоне поезда, что холодным зимним днем прибыл в Канзас Сити.
Фэтс, что с тобой?
Who would expect a simple influenza virus would get him in his bed?
A sleeping-train bed, though. But still, the train had been stopped in the freezing cold winter in the train station in Kansas City.
Fats, are you okay?
Скопировать
Ну... я не так уж уверен.
Поезд идёт прямо внутри горы... до конечной станции Юнгфрау-Йох.
3457 метров.
I'm not so sure.
The train goes straight through the mountain... all the way up to the Jungfrau.
3,457 metres.
Скопировать
Поезд Боливарианского альянса привёз машиниста Диего Армандо Марадону.
Он приехал прямо с поездом Боливарианского альянса.
Подойди сюда, Диего, подойди.
In the ALBA Express came the driver, Diego Armando Maradona.
He came here in the ALBA Express train.
Come on up, Diego!
Скопировать
На дворе девяностые!
Поезд прямо мимо окна проходит?
Я сама знаю.
It's the '90s!
Did an f train just go by your window?
I know that look.
Скопировать
Ты знаешь Ваки Вили, ДиДжея с радио 102.7?
Мы занимались этим прямо в поезде.
Я могу сделть что угодно для знаменитости.
You know Wacky Willy, that DJ from 102.7?
We totally did it in the prize van. Oh, wow!
I'll pretty much do anything to someone that's famous.
Скопировать
И глаза у нее были широко раскрыты.
Она упала прямо на пути перед поездом.
Кыш, улетай!
And her eyes were wide open.
She fell right into the path of my train.
Go on, get away!
Скопировать
Когда я заметил, попытался затормозить, как мог.
Он начал бежать прямо перед поездом.
Плюх, плюх!
I acknowledged it and braked as hard as I could.
He started running in front of the train.
Splash, splash.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прямой поезд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прямой поезд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
